RacingLines / T +39 366 2474831 / / © 2015 by RacingLines.  Proudly created with

Full steam ahead

May 8, 2016

I hit the ground running on May 1st, quite literally as it happens, in that I was knee-deep in the Imola SBK weekend, working for several different clients simultaneously.


With that over and done with, it was straight on to the next, the next being a host of technical translations in the fields of electronics, energy, motorcycle accessories, scuba gear, and machinery manuals. For someone who never claimed to be a full-on technical translator, despite significant automotive experience, I'm receiving an increasing amount of work in this field, one I which I guess there is significant demand right now! I'm not complaining though, on the contrary, I continue to surprise myself with the kind of texts I'm now tackling.


My agency work (I am working regularly with about five right now) is supplemented by a handful of direct clients, small-scale for the most part but offering enjoyable and relatively simple projects. The motorcycle racing work is also ongoing, and often provides a welcome break from the more challenging texts.


I'd love to know how many words translators are actually handling on average per day. I've often read that 2-3000 is a decent number, though I'm often managing 5-6000. It does, of course, depend on text type and complexity but I simply wouldn't be where I want to be in terms of income (and I'm still not!) if I were only able to complete a couple of thousand words a day (this is also down to the horrific salary/tax conditions here in Italy though!)...



Please reload

Featured Posts

One week in...

January 5, 2017

Please reload

Recent Posts

November 14, 2019

October 15, 2019

September 28, 2019

December 15, 2017

July 19, 2017

June 29, 2017

March 10, 2017

January 25, 2017

January 17, 2017

Please reload

Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic